In de wereld van vandaag is Sytske Sötemann een onderwerp dat de aandacht heeft getrokken van mensen van alle leeftijden en culturen. De relevantie ervan komt tot uiting in de uitgebreide media-aandacht die het heeft gekregen, maar ook in de groeiende belangstelling die het heeft gewekt in verschillende sectoren van de samenleving. Zowel experts als hobbyisten hebben redenen gevonden om tijd en middelen te besteden aan het onderzoeken van dit onderwerp en de implicaties ervan. In dit artikel zullen we Sytske Sötemann vanuit verschillende invalshoeken onderzoeken, de impact ervan op verschillende gebieden analyseren en perspectieven bieden om het belang ervan in de huidige context beter te begrijpen.
Sytske Sötemann (Amsterdam, 14 juni 1947) is een Nederlands vertaalster.
Sötemann is een dochter van hoogleraar Nederlandse letterkunde Guus Sötemann (1920-2002) en Ida van Pesch (1922-2004). Ze studeerde cultureel werk aan de Sociale Academie en was werkzaam in de sociale sector. In 1986 begon zij aan de studie MO-B Turks, daarna Turks bij de Vakgroep Talen en Culturen van het Islamitische Midden-Oosten van de Universiteit Leiden, waar zij in 1997 haar doctoraalstudie afrondde. In september 2004 promoveerde zij op Yahya Kemal Beyatlı - Turkse poëzie in de vroege twintigste eeuw. Vanaf 1994 vertaalt zij Turkse poëzie.